Книга соскользнула с колен Габи, и она вздрогнула. В душном полуденном зное висела тяжелая тишина. Но затем вновь послышался треск пишущей машинки. Лучше уж сходить искупаться.
Прокравшись босиком в свою комнату, Габи надела розовый купальник и бросила критический взгляд на свое отражение в огромном зеркале. Купальник показался слишком открытым. Она, конечно, носила такое же открытое нижнее белье, но это было совсем другое дело… Она посмотрела на себя еще раз и скривила губы. Показалось ли ей это или она действительно похудела за последние пару недель? Очень может быть! Но вот этих складочек около рта точно не было. И темных кругов под глазами тоже.
Габи сердито схватила свой розовый саронг, гармонирующий по цвету с купальником, завязав его, словно пляжное полотенце, под мышками, взяла широкополую шляпу, крем для загара, полотенце и как тень беззвучно выскользнула из Дома.
Холодная морская вода нежно ласкала ее кожу, и Габи долго не выходила из нее. Вначале она лениво плавала, затем перевернулась на спину, отдаваясь воле волн до тех пор, пока они не прибили ее к берегу.
Она лежала на полотенце в полудреме под колышущейся тенью пальмы, прислушиваясь к шелесту ее ветвей, когда внезапно некая тень заслонила от нее солнце. Каждый ее мускул напрягся, она открыла глаза и увидела четырех детей, стоящих над ней полукругом. Габи села, и дети отступили от нее на несколько шагов.
— О нет, пожалуйста, не уходите!
Дети не поняли ее слов, но, увидев приветливую улыбку и протянутую к ним руку, снова подошли.
— О-ля-ля! — Габи снова улыбнулась, в отчаянии оглянувшись вокруг и думая, что бы еще она могла сказать. Рядом на песке она увидела две старые скорлупы кокосовых орехов. — Давайте построим песочный замок!
Дети с удивлением смотрели, как она с помощью одной из скорлупок зачерпнула песок и сделала из него холмик.
— Ну, вот, а теперь вы, — и она протянула скорлупки двум старшим детям. — А сейчас я соберу ракушки, и мы украсим наш замок.
Габи показала, как она собирается подбирать ракушки, а затем протянула руки к маленькой девочке, которая спряталась за пальмой.
— Иди сюда, крошка.
Она взяла девочку на руки и пошла вместе с ней вдоль берега. Как приятно было прижимать к себе это теплое хрупкое тельце, ощущать обхватившие ее шею крохотные пальчики. Девочка была очаровательной. Габи казалось, что она держит на руках маленького черноволосого эльфа в белом чистеньком платьице, и она еще крепче прижала к себе ребенка.
Интересно, что бы она чувствовала, держа на руках ребенка Луиса? От этой непрошеной мысли, вихрем пронесшейся в ее голове, дыхание Габи участилось, но она отогнала прочь эту мысль. Она посадила девочку на песок и, развернув носовой платок, положила в него чудесную желтую ракушку.
— А теперь ты попробуй найти ракушку. О, прекрасно, моя милая, — проговорила она, когда ребенок протянул надломленный кусок серебристой раковины. В течение нескольких минут они пополняли свою коллекцию.
— Я думаю, уже достаточно, — Габи осторожно завязала ракушки в платок и, отдав их девочке, взяла ее на руки в порыве чувств, крепко прижав к себе.
Но, повернувшись, чтобы идти обратно, Габи вдруг увидела Луиса. На нем были черные плавки, через плечо перекинуто полотенце. Он стоял неподвижно, наблюдая за ней, и Габи поняла, что он стоит здесь уже давно.
Ей захотелось убежать, но она заставила себя спокойно дождаться, пока он подойдет к ней. Луис приблизился, но, казалось, не спешил заговорить, а только смотрел на нее своими серебристыми бездонными глазами.
— П-привет, Луис, — не в силах более молчать, Габи первой нарушила тишину.
Он наклонил голову и взял девочку за подбородок, отчего та весело засмеялась.
— Мы строим замок, посмотрите, — Габи показала на маленький холмик, возвышающийся среди пляжа.
— Да, вижу, — он произнес это так, словно его мысли были далеко отсюда. В это время среди деревьев показалась Розита и позвала мальчиков.
— Дети, пора обедать.
Луис взял девочку из рук Габи, предоставляя ей догонять остальных детей.
— Скажите им, — крикнула она вдогонку, — что, если они захотят, пусть приходят завтра.
Она поравнялась с Луисом, когда дети уже покинули пляж.
— Вы любите детей. — Его слова прозвучали, как утверждение, а не как вопрос.
— Я не слишком часто с ними общаюсь. Габи водила носком ступни вокруг одного из построенных ею «замков». Когда они вновь оказались наедине, Габи вновь почувствовала возникшее напряжение. Даже неподвижный воздух заставлял волноваться и казался угрожающим, будто предвещал надвигающийся шторм.
— Но эти дети просто прелестны, — с усилием продолжила Габи. — И трое детей Дафни тоже очаровательны. Я часто остаюсь посидеть с ними, мне кажется, что со мной они отдыхают от общения с переутомленным бизнесменом.
— Знаете, из вас получится замечательная мать.
Замок рассыпался, превратившись в кучу песка.
— И вы, конечно, намерены стать замечательным, вечно отсутствующим отцом. — Это прозвучало, как пощечина, но Луис посмотрел на нее спокойно.
— Конечно. — Он бросил у ее ног полотенце. — Поплаваете со мной?
— Нет, спасибо, я уже купалась. — Габи не могла собраться с силами, чтобы взглянуть на него. Она не осмеливалась даже смотреть в сторону этого почти обнаженного мужчины.
Но когда Габи опустилась на полотенце, ее взгляд против воли снова обратился к удаляющейся фигуре. Эти сильные ноги, узкие бедра, гонкая талия и мускулистые плечи… Обозвав себя дурой, она откинулась на полотенце и уставилась на раскачивающиеся над головой пальмовые ветви.